檔案狀態:    住戶編號:1196300
 莫非 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
【聞說】~分享 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 【雪凝。情花】
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 【桃花。一朵】
作者: 莫非 日期: 2012.08.14  天氣:  心情:
【桃花。一朵】








天仙亦謫塵

千古怎休說

芳華曾落盡

紅塵映眼眸


一夢若如是

繁華已成空

低眉語何人

拈指桃花落

.
.
.

*

~蓮落~:
http://www.facebook.com/photo.php?fbid=233252243463877&set=a.157808494341586.30481.100003373093628&type=1&theater

*

.
.
.

追憶星塵
不記三國

塵劫映眼
剎那即逝

紀曲 紀情
紀画 紀夢

天仙落画
何紀成空

一夢如是
無語還休

墨淚 凝落
雪花





.
.
.

拈指 散作

桃花





.
.
.

*

.
.
.

一夢如是 by HITA - A Dream Like This:
http://www.youtube.com/watch?v=KRemeyLF_qI&feature=related



一夢如是——記鳩摩羅什(俱從附影):
All conditioned phenomena are like a dream, an illusion, a bubble, a shadow, like dew or a flash of lightning; thus we shall perceive them.
From《The Diamond Sutra》

原著:小春《不負如來不負卿》
原曲:朱子巖《那一世》
填詞:擇荇
演唱:HITA
後期:英雄
MV製作:二十一弦

巖層下,細膩的壁畫,
千夜風砂,愈粗糲線條愈溫雅,
高城外,枯坐著舍利塔,
所有牽掛,封入一切有為法。

迷惘的,破譯了心經,
幡然入定,還默負著相的罪名;
頓悟的,亂世中一意孤行,
謬贊詬病,洞悉如夢幻泡影。

最無常,是筆下須彌都應驗,
蘇幕遮燈,只絢爛曇花一現;
最如一,是清軟研成濃釅,
重逢再見,本來如露亦如電。

這一程,從龜茲輾轉到長安,
空寂伽藍,曾追隨徒眾幾千萬;
這一場涅槃,劫灰從未腐爛,
支離的圓滿,方應作如是觀。

盛年時,曾踏過遍野駱駝刺,
涼州觀日,晨昏莫辨望朱成紫;
殘年時,讀懂所有深邃文字,
歲月修飾的,不外一夢如是。

【註釋】
著相:著就是執著的意思。相就是某一事物在我們腦海中形成的認識也叫概念。它分為有形的(可以看到的)和無形的(也就是意識)。 著相是佛教中的的一個術語,是指執著於個體意識。

伽藍:為僧伽藍摩的簡稱,華譯為眾園,即僧眾所居住的園庭,亦即寺院的通稱。

看過小春的《不負如來不負卿》的都知道鳩摩羅什其人,東晉時後秦高僧,著名的佛經翻譯家。孤獨追求的旅者。娶妻生子的異族。

因為曾汙濁所以高潔,因為不拒絕所以學會放下,因為殘缺所以圓滿。「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。」(All conditioned phenomena are like a dream, an illusion, a bubble, a shadow, like dew or a flash of lightning; thus we shall perceive them.) 這一段金剛經 (The Diamond of Perfect Wisdom Sutra),是他譯出的經文中最廣為後人所知的一段,金庸在《天龍八部》裡將其概括為「一夢如是」,得到的和拋棄的,一夢如是!

.
.
.

*

.
.
.
標籤:
瀏覽次數:92    人氣指數:1292    累積鼓勵:60
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
【聞說】~分享 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 【雪凝。情花】
 
住戶回應
 
時間:2012-08-19 14:54
他, 53歲,台中市,建築營造
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!