檔案狀態:    住戶編號:1231595
 嵐公主 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
哥德古堡上的浪漫 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 綁架我的愛
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 轉貼搞笑英文翻譯笑話
作者: 嵐公主 日期: 2008.02.15  天氣:  心情:







日前,香港報導了一則最近在北京流傳的政治笑話……

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」 然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說: 「這句話的意思是不是『怎麼 ……是…… 你?』」

註: How= 怎麼 are=是  you=

總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試……『How old are you ?』

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說: 「 …………怎麼老是你?………… 」 


*****************************


補習班為了爭取英文補習的市場, 常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯, 謹舉其較神奇的翻法如後:

sentimental
山東饅頭
electronic
伊拉克戳你
digital
低級透了
sometimes
三太子
Come on!Let's go!
快馬拉死狗

不過最離譜的是 ── 

What's your name?
竟然翻成 ... 








「花枝魷魚麵」。

標籤:
瀏覽次數:78    人氣指數:2858    累積鼓勵:139
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
哥德古堡上的浪漫 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 綁架我的愛
 
住戶回應
 
時間:2008-02-15 14:28
他, 54歲,非洲,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2008-02-15 08:07
她, 95歲,亞洲其他,其他
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-02-15 13:51]:

嘿呀!有些挺北七的,收信看見就把它轉貼下來了!嘻嘻!



更多功能
給我們一個讚!