爸...
這是獻給你的交響曲
你在天堂可以享受平安喜樂了..
家裡剩下的事情交給我
我會照顧好他們的..
Auferstehung
復 活(第五樂章)
Aufersteh’n, ja aufersteh’n wirst du,
Mein Staub, nach kurzer Ruh!
Unsterblich Leben
Wird, der dich rief, dir geben
[合唱與女高音]
復活,是的,你將復活,
我的塵灰啊,在短暫歇息後!
那召喚你到身邊的主
將賦予你永生。
Wieder aufzubluh’n, wirst du gesat!
Der Herr der Ernte geht
Und sammelt Garben
Uns ein, die starben!
(以上 Klopstock 詩)
你被播種,為了再次開花!
收穫之主前來
收割死去的我們
一如收割成捆的穀物!
(以上 Klopstock 詩)
O glaube, mein Herz, o glaube:
Es geht dir nichts verloren!
Dein ist, ja dein, was du gesehnt,
Dein, was du geliebt, was du gestritten!
[女低音]
要相信啊,我的心,要相信:
你沒有失去甚麼!
你擁有,是的,你擁有渴求的一切,
擁有你鍾愛、力爭的一切!
O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren!
Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!
[女高音]
要相信啊:你的誕生絕非枉然,
你的生存和磨難絕非枉然!
Was entstanden ist, das mus vergehen!
Was vergangen, auferstehen!
Hor auf zu beben!
Bereite dich zu leben!
[合唱與女低音]
生者必滅,
滅者必復活!
不要畏懼!
準備迎接新生吧!
Schmerz! Du Alldurchdringer!
Dir bin ich entrungen.
O Tod! Du Allbezwinger!
Nun bist du bezwungen!
Mit Flugeln, die ich mir errungen,
In heisem Liebesstreben
Werd ich entschweben
Zum Licht, zu dem kein Aug’ gedrungen!
Sterben werd’ ich, um zu leben!
[女高音與女低音;合唱]
啊,無孔不入的苦痛,
我已逃離你的魔掌!
啊,無堅不摧的死亡,
如今你已被征服!
乘著以熾熱的愛的動力
贏得的雙翼,
我將飛揚而去,
飛向肉眼未曾見過的光!
我將死亡,為了再生!
Aufersteh’n, ja aufersteh’n wirst du,
Mein Herz, in einem Nu!
Was du geschlagen,
Zu Gott wird es dich tragen!
[合唱]
復活,是的,你將復活,
我的心啊,就在一瞬間!
你奮力以求的一切
將領你得見上帝! |