檔案狀態:    住戶編號:2078343
 小咪 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
常青樹 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 333
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 相信的是誰?
作者: 小咪 日期: 2013.08.26  天氣:  心情:
翻譯後的文字跟原文之間會有多大的差距?
這跟翻譯者本身對於原文和譯文兩種語言
了解程度絕對的相關
再加上翻譯者本身對翻譯文件主題的了解程度, 對原作者的認識
再加上翻譯者本身的文化背景和主觀的印象, 也會影響翻譯方向
有太多太多的因素會影響到整個翻譯的結果

其實不要說不同語言的翻譯
即使是讀同一語言,很多時候都不一定會了解寫作者在寫時的真意
不同的人讀,會有不同的解讀 (讀愛寓中的日記都會有這種情況,何況其他)
這就是為什麼美國需要9個大法官來釋憲, 需要去揣摩當初起草憲法時的想法和真意

如果翻譯另一個人所寫下的文字會有這麼多的影響因素
當你看到一個人抱著一本翻譯書, 一字一句(包括介詞)在解讀時
你應該要想...
這跟原始文字所說的到底相差多少?
我在相信的是當初編寫的人還是解讀的人?
標籤:
瀏覽次數:506    人氣指數:5306    累積鼓勵:240
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
常青樹 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 333
 
住戶回應
 
時間:2014-04-13 01:56
她, 48歲,南海諸島,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-09-10 13:28
她, 68歲,台北市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-09-09 10:35
她, 68歲,台北市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-09-04 22:39
她, 44歲,South Australia,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-09-04 21:14
她, 44歲,South Australia,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-08-29 09:34
他, 47歲,San Francisco,藝術
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-08-28 12:05
她, 59歲,亞洲其他,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-08-28 00:52
她, 59歲,亞洲其他,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-08-27 11:01
他, 52歲,大阪府,資訊
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2013-08-27 06:49
她, 40歲,彰化縣,其他
*給你留了一則留言*
  

上一頁 | 下一頁
[最前頁] [1] 2 [最末頁]

給我們一個讚!