檔案狀態:    住戶編號:1994237
 讀得懂請留言之Jacky 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
囍宴與妓院出生 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 我親愛的爸爸到杜蘭朵公主
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 威風凜凜的畢業進行曲
作者: 讀得懂請留言之Jacky 日期: 2017.07.11  天氣:  心情:
威風凜凜進行曲Pomp and Circumstance Marches OP. 39,是英國作曲家Edward Elgar在 1901 – 1934 年間創作的一組管弦樂進行曲。
這部作品包括 6 支進行曲:
《D大調第一進行曲》《a小調第二進行曲》《c小調第三進行曲》《G大調第四進行曲》《C大調第五進行曲》《g小調第六進行曲》,
其中前 5曲是艾爾加作為作品第39號發表的,第六曲則是未完成的遺作。
每支進行曲的演奏時間大約是 5 分鐘。

其中最著名的是《第一號進行曲》,被用作美國高中的《畢業進行曲》,
經修改填詞而成的《希望與榮耀的土地》(Land of Hope and Glory)則是英國愛國歌曲,也是為英王《加冕頌歌》的終章。
而《第四號進行曲》經填詞成為二戰時的英國愛國歌,同時也是宗教儀式上常用的退場曲目。
[PS. 加冕頌歌Zadok the Priest Coronation Anthem No.1, HWV 258是Handel在 1727年為英王喬治二世加冕所創作的儀式音樂]
該進行曲的標題「威風凜凜」來自於莎士比亞的劇作《奧賽羅》第三幕第三場的台詞ACT Ⅲ, Scene 3 of Shakespeare s Othello:
Farewell the neighing steed and the shrill trump, 永別了,長嘶的駿馬、銳厲的號角、
The spirit-stirring drum, th ear-piercing fife, 驚魂的鼙鼓、刺耳的橫笛、
The royal banner, and all quality, 莊嚴的大旗和一切
Pride, pomp, and circumstance of glorious war! 戰陣上的威儀
在《第一號進行曲》的總譜上,艾爾加引用了Lord de Tabley之詩歌《榮耀的進軍》(The March of Glory)中一段詩句作為主題句。
他想藉此表達的意思是,戰爭場面看似雄壯華美(pomp),但真實的戰爭環境(circumstance)則是則是枯燥而恐怖的。
《第一號進行曲》創作於1901年,題獻辭是"to my friend Alfred E. Rodewald and the members of the Liverpool Orchestral Society"。
1901年10月19日,阿爾弗雷德•羅德瓦爾德指揮的利物浦管弦樂團在利物浦舉行了《第一號進行曲》的首演。https://www.youtube.com/watch?v=DeDDfigbqmI
兩天後,Henry Wood指揮的《第一號進行曲》在倫敦逍遙音樂會London Promenade Concert上進行了演出,
觀眾反響熱烈,使得樂團兩次返場演奏了這支曲目,Wood形容「這是逍遙音樂會有史以來的首次」。
英國國王愛德華七世在聽完該曲後建議應該給這首曲子填上歌詞使之成為一首偉大的歌。
[PS. 倫敦逍遙音樂會( The Proms,又稱:BBC Proms,全稱:The Henry Wood Promenade Concerts presented by the BBC)
是每年一度在英國倫敦舉行的古典音樂節,是世界著名的音樂節之一。
每年音樂節均於夏天舉行,歷時八星期,
每天均有節目,多在皇家阿爾伯特音樂廳Royal Albert Hall演出,
有些室內樂節目則在卡杜甘音樂廳Kadogan Hall演出。
「逍遙」的意思是參加音樂節的觀眾要一直站著觀看演出,但可以隨意走動,尤似散步。
在逍遙音樂會的最後一夜,置於管風琴前的Wood半身像將由「逍遙者」Prommers代表戴上桂冠。
該晚的曲目多是英國民眾比較熟悉的歌曲,不少為英國愛國歌,
有Elgar的Land of Hope and Glory;
Henry Wood《英國航海歌集成曲Fantasia on British Sea Songs》—Thomas Arne的《統治吧,不列顛尼亞!Rule, Britannia!》、
C.H.H. Parry的Jerusalem、
並以英國國歌《God Save the Queen/ King》作結尾。
因在場觀眾對這些歌曲大都是耳熟能詳,他們多會跟著音樂唱和,場面頓時升溫。
當《天佑吾王》演奏完畢後,觀眾會自發地開始清唱《Auld Lang Syne》,作為音樂會的真正結束。]

1902年,艾爾加在為愛德華七世譜寫《加冕頌歌Coronation Ode》時,對《第一號進行曲》的中段(trio)部分進行了修改,
並由Arthur Benson填詞,使之成為加冕頌歌的末樂章《希望與榮耀的土地Land of Hope and Glory》。
希望與榮耀的土地隨後成為了一首廣為傳唱的英國愛國歌,並成為了英格蘭隊在體育運動中常用的一首國歌。
在一年一度的逍遙音樂會上,這首歌曲也是保留曲目,並會按首演時的慣例演奏兩次。
PS. 2007年倫敦新年煙花匯演 / 第一號威風凜凜進行曲 (中英文歌詞)
https://www.youtube.com/watch?v=ffX5vRdEp5Q
1905年6月28日,艾爾加應邀前往美國耶魯大學接受音樂學博士榮譽學位,並指揮演奏了《第一號進行曲》。
此曲在教員和學生中廣受好評,因而被耶魯大學採用為畢業典禮配樂,並逐漸傳播至其他學校,通常在畢業典禮入場和開幕時進行演奏。
目前,幾乎所有高中和部分大學會在畢業典禮上使用《第一號進行曲》的中段部分,因而它又被稱作《畢業進行曲》。
這一樂段在美國則直接被稱作《威風凜凜》。
在義大利,此曲則被作為禮拜音樂,名為《上帝的榮耀教堂Santa Chiesa di Dio》。

《第四號進行曲》於1907年8月24日在女王大廳(Queen Elizabeth Hall/QEH,倫敦南岸的音樂廳)首演,艾爾加親自指揮。
該曲的受歡迎程度不亞於《第一號進行曲》,中段部分也成為了著名的儀式音樂。
此一中段首先用於歌曲《國王之路The King s Way》https://www.youtube.com/watch?v=35TOm1lYPCg。
這首歌是艾爾加1909年為了紀念倫敦國王路(Kingsway)的開通而寫的,他的妻子Caroline Alice是歌詞作者。
二戰中,這段樂曲則由Alan Patrick Herbert填詞,成為了一首著名的英國愛國歌曲《自由之歌Song of Liberty》。
1981年,在查爾斯親王Charles, Prince of Wales與黛安娜王妃Lady Diana Spencer的婚禮上,即以之為退場曲目演奏。
這對夫婦向伊莉莎白二世行過禮後,走出聖保羅大教堂St Paul s Cathedral時,響起的音樂正是《第四號進行曲》。
Edward Elgar: Op. 39, March No. 4 in G major https://www.youtube.com/watch?v=7vayTFmrWo4 https://www.youtube.com/watch?v=apfOqV0GLtU

艾爾加於1934年去世,只留下了《第六號進行曲》的草稿,未能完成這套進行曲的最後一支作品。
2005年,艾爾加遺產信託的律師將這份草稿及相關資料交給了英國作曲家Anthony Payne。
儘管得到了草稿並得知該曲的主題為「前途暗淡」,Payne認為這些資料並不足以幫助他完成這部作品。
幸而研究者在英國皇家教堂音樂學院發現艾爾加的三張手寫總譜,為佩恩提供了重要的參考,該曲的寫作才得以完成。
2006年8月2日,Andrew Davis指揮BBC交響樂團在Royal Albert Hall舉行的逍遙音樂會上首次演奏了這一曲目。
首次錄音版本則是由Richard Hickox指揮的BBC威爾斯國家管弦樂團BBC National Orchestra of Wales/ BBC NOW完成的。
Anthony Payne (b.1936) (after Elgar) : Pomp and Circumstance March No. 6 in G minor (2006) Performed by the BBC National Orchestra of Wales conducted by Richard Hickox. https://www.youtube.com/watch?v=j8KIHCVl_oY

《威風凜凜進行曲》的鋼琴獨奏版本是由Adolf Schmid (1-4首進行曲)和Victor Hely-Hutchinson (第5號) 完成的。
Geoffrey Tozer plays Elgar - Pomp and Circumstance March No. 1 "Land of Hope and Glory" https://www.youtube.com/watch?v=EZgCnPs2AME
其第一號進行曲的鋼琴二重奏版本則由施密德完成。https://www.youtube.com/watch?v=J_hbHN05tG8
該曲的風琴版本由Edwin H. Lemare (G•R•Sinclair改編No 4) 操刀,此外還有William McVicker的簡化版本。https://www.youtube.com/watch?v=ZvxH8Q1BT-U
此曲的軍樂隊版本是出自M•Retford (改編 No 1-4,T. Conway Brown負責No 5)。
英式銅管樂隊版本的第一號作品 (轉至B♭調)則是J. Ord Hume所完成。
Performance In Concert, The Brioso Brass 8th CONCERT on Jan.20, 2013, in Asahikawa City, Hokkaido, Japan https://www.youtube.com/watch?v=UHlHmHiSwtA
《威風凜凜進行曲》後期改編成電視動畫《我們這一家》的片尾曲「来て来てあたしンち」。
https://www.youtube.com/watch?v=LY0HMjv1sKU

************************************************
補註

Rule, Britannia (Poem) by James Thomson
https://www.youtube.com/watch?v=Y2iLA3h_u6

When Britain first at Heav n s command
Arose from out the azure main;
This was the charter of the land,
And guardian angels sang this strain;
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

The nations not so blest as thee,
Shall in their turns to tyrants fall;
While thou shalt flourish great and free,
The dread and envy of them all.
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful from each foreign stroke;
As the loud blast that tears the skies,
Serves but to root thy native oak.
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

Thee haughty tyrants ne er shall tame,
All their attempts to bend thee down
Will but arouse thy generous flame;
But work their woe, and thy renown.
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

To thee belongs the rural reign;
Thy cities shall with commerce shine;
All thine shall be the subject main,
And every shore it circles thine.
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

The Muses, still with freedom found,
Shall to thy happy coast repair;
Blest Isle! With matchless beauty crowned,
And manly hearts to guide the fair.
Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
Britons never never never shall[will] be slaves.

阿森納足球俱樂部的球迷頌歌之一《Good Old Arsenal》,就是引用了這首歌的高潮部分。
「Good old Arsenal! We re proud to say that name! While we sing this song, we ll win the game!」https://www.youtube.com/watch?v=3ModSUyQ7b0
Beethoven反對法國擴張侵略,於1813所作《Wellington s Victory, Op.91》也引用了其中的旋律。
Berlin Philharmonic Orchestra Herbert von Karajan https://www.youtube.com/watch?v=R_ibES7i-HU

Jerusalem, by Parry, orch. Elgar, words by William Blake(長詩Milton自序中之短詩)
https://www.youtube.com/watch?v=MKRHWT6xdEU&list=RDMKRHWT6xdEU#t=4
And did those feet in ancient time.
Walk upon Englands mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!

And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?

Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In Englands green & pleasant Land

《天佑吾王》是英國國歌,但如同英國憲法的許多方面,國歌的地位來自於習慣和長期使用,從未有一條御令或法律宣布其為國歌。
一般而言,只會演唱第一段或兩段(很少的時候有三段)。
在英國使用的習慣版本是現行版本中最古老的,也是大英國協其它國家現在使用的版本的基礎,
但英國使用的傳統版本歌詞在歷史上也時有變動。
在英國的各部分別出現的體育賽事中(例如足球世界盃賽),《天佑吾王》一般作為英格蘭和北愛爾蘭的國歌使用,
蘇格蘭和威爾斯則分別有自己的「國家歌曲」和國歌。
但在板球比賽中則使用《耶路撒冷》代表英格蘭,2010年起在大英國協運動會中也使用《耶路撒冷》代表英格蘭。
《天佑吾王》作為禮樂使用時,對君主本人致敬時應演奏整首歌曲,對其它受王室禮樂待遇的王室人員(例如威爾斯親王)則適用前六小節。
英國以外的部分大英國協王國也使用《天佑吾王》的前六小節作為總督禮樂,或禮樂的部分:
例如,加拿大總督和各省省督的禮樂是《天佑吾王》的前六小節加上《啊,加拿大》的最後四小節,
英國海外領土總督的禮樂是《天佑吾王》的前六小節。
美國愛國歌曲《我的國家屬於你My Country, Tis of Thee, i.e., America》 https://www.youtube.com/watch?v=DqiOBbRzEgI
也使用了《天佑吾王》的曲調。
英國搖滾樂團Queen在他們的音樂會的結束總是演奏這首曲的搖滾版。https://www.youtube.com/watch?v=WNkNo3WspDw

God save the Queen https://www.youtube.com/watch?v=I8KSAtos-dk
God save our gracious Queen!
Long live our noble Queen!
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the Queen.

O Lord, our God, arise,
Scatter him (her) enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish (Canucks) tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.

Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour,
Long may she reign.
May she defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save the Queen.

Not in this land alone,
But be God s mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the King!
Over his arm extend,
For Britain s sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the King!

Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Canuck to crush.
God save the King!
標籤:
瀏覽次數:777    人氣指數:3077    累積鼓勵:115
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
囍宴與妓院出生 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 我親愛的爸爸到杜蘭朵公主
 
住戶回應
 
時間:2017-10-02 02:36
他, 64歲,台北市,資訊
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2017-07-13 08:38
他, 87歲,台北市,政府機關
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2017-07-13 01:54
他, 95歲,亞洲其他,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2017-07-12 08:20
他, 87歲,台北市,政府機關
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!