Diamonds and rust 4:39 Words and Music by Joan Baez 鑽石與鐵鏽 瓊 拜雅
Well I'll be damned Here comes your ghost again 真該死 你又陰魂不散的出現
But that's not unusual It's just that the moon is full And you happened to call
我知道這對我並非不尋常 可是在這滿月夜裡 你又恰巧打電話給我
And here I sit Hand on the telephone Hearing a voice I'd known A couple of light years ago Heading straight for a fall
而我坐在電話前 聽著幾年前那個熟悉的聲音 掉入一片迷惘之中
As I remember your eyes Were bluer than robin's eggs My poetry was lousy you said
依稀記得你的眼睛 比知更鳥的蛋更藍 你說我寫的詩糟透了
Where are you calling from? A booth in the midwest
"你從那裡打電話來?" "在中西部的某個電話亭" Ten years ago I bought you some cufflinks You brought me something We both know what memories can bring They bring diamonds and rust
十年前我買過袖扣送你 你亦送了一些東西給我 我們都明白回憶能夠帶給我們的 它們給了我們鑽石與鐵鏽
Well you burst on the scene Already a legend The unwashed phenomenon The original vagabond You strayed into my arms
當你在我面前驟現 已然是個傳奇人物 一種無法提防的現象 一個真正的流浪者 你漂泊入我的臂彎
And there you stayed Temporarily lost at sea The Madonna was yours for free Yes the girl on the half-shell Would keep you unharmed
而你的停留 如海上的短暫迷航 有著聖母的眷顧 保護你不被傷害
Now I see you standing With brown leaves falling around And snow in your hair
如今 我看到你佇立在落葉紛飛中 髮上覆著白雪
Now you're smiling out the window Of that crummy hotel Over Washington Square
你微笑著 在那可以遠眺華盛頓廣場的 小旅館窗前
Our breath comes out white clouds Mingles and hangs in the air
你我呼出的氣如白雲般交錯 凝結在冷空氣中
Speaking strictly for me We both could have died then and there
對我來說 那時我們幾乎死去
Now you're telling me You're not nostalgic Then give me another word for it You who are so good with words And at keeping things vague 如今你對我說 你並不懷鄉念舊 那麼請你找另一個字來代替 你向來擅於玩弄文字 使之曖昧難懂
Because I need some of that vagueness now It's all come back too clearly
因為現在我正需要那樣的曖昧不明 過去的一切都太清晰了
Yes I loved you dearly And if you're offering me diamonds and rust I've already paid
是的,我深愛過你 如果你又給我鑽石與鐵鏽 告訴你,我已付出過代價了
PS: 下面有一段 Joan Baez 和 Bob Dylan 的對話, 節錄於 Joan Baez 自傳:
"You gonna sing that song about robin's eggs and diamonds?" Bob had asked me on the first day of rehearsals.
“妳會唱那首有關知更鳥蛋和賺石的歌吧?” Bob 在試演的第一天對我說,
"Which one?"
“哪首歌?”
"You know, that one about blue eyes and diamonds..."
“別裝傻, 就是那首有關藍眼和鑽石的啊 …”
"Oh", I said, "you must mean 'Diamonds And Rust', the song I wrote for my husband, David. I wrote it while he was in prison."
“喔, 你在說Diamond and Rust 嗎? 那是當我先生在獄中時, 我寫給他的歌.”
"For your husband?"Bob said.
“那首歌是寫給妳丈夫的???”
"Yeah. Who did you think it was about?"I stonewalled.
“是啊, 不然你認為是寫給誰的?”
"Oh, hey, what the fuck do I know?"
“嘿, 哈, 妳他 x 的我怎麼會知道”
"Never mind. Yeah, I'll sing it, if you like."
“別在意, 如果你想聽, 我就唱這首歌”
Bob Dylan 得了便宜還要賣乖, 結果碰了個冷釘子. 不過 Joan Baez 後來在脫口秀中曾講明, 這首歌是寫給 Bob Dylan 的. 當時只是看到 Bob Dylan 拿翹的樣子, 才忍不住氣他
http://e234.pixnet.net/blog/post/19816321
http://baez.woz.org/Lyrics/diamonds.html http://baez.woz.org/lyrics.html
http://www.joan-baez.com/ http://www.alltheweb.com/search?cat=mp3&cs=utf8&q=Joan+Baez&rys=0&_sb_lang=pref&o=0
size=1>http://www.modernvikings.com/july2003.asp
http://www.kgsr.com/mp3/Baez-2.mp3
http://www.pitt.edu/~kloman/attack.html http://www.modernvikings.com/april2003.asp http://music.lycos.com/artist/default.asp?QT=A&QW=Joan+Baez&x=3&y=6 |