檔案狀態:    住戶編號:1951125
 鍋裏翻貓 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
處子之身的交友網站 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 花束的蜂巢
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: Auld Robin Gray
作者: 鍋裏翻貓 日期: 2010.08.16  天氣:  心情:
「老洛伯」取胡適譯蘇格蘭女詩人 Anne Lindsay 夫人作品,我不知存什麼心眼,在情人節這天,又把這key上~
這是世界三大苦情詩之一,祝情人節愉快~

羊兒在欄,牛兒在家,
靜悄悄地黑夜, 我的好人兒早在我身邊睡了,
我的心頭冤苦,都迸作淚如雨下。

我的吉梅他愛我,要我嫁她。
他那時只有一塊銀圓,別無什麼; 
他為了我渡海去做活, 
要把銀子變成金,好回來娶我。

 他去了沒半月,便跌壞了我的爹爹,病倒了我的媽媽;
 剩了一頭牛,又被人偷去了。 我的吉梅他只是不回家!
 那時老洛伯便來纏著我,要我嫁他。
 
我爹爹不能做活,我媽他又不能紡紗,
 我日夜裏忙著,如何養得活這一家?
 多虧得老洛伯時常幫襯我爹媽, 
他說,「錦妮,你看他兩口兒分上,嫁了我罷。」

 我那時回絕了他,我只望吉梅回來討我。
 又誰知海裏起了大風波, 人都說我的吉梅他翻船死了!
 只拋下我這苦命的人兒一個! 

我爹爹再三勸我嫁;
我媽不說話,他只眼睜睜地望著我,
望得我心裏好不難過!
我的心兒早已在那大海裏,
我只得由他們嫁了我的身子!

我嫁了還沒多少日子,
那天正孤孤悽悽地坐在大門裏,
抬頭忽看見吉梅的鬼!
卻原來真是他,他說,「錦妮,我如今回來討你。」

我兩人哭說了許多言語,
我讓他親了一個嘴,便打發他走路。
我恨不得立刻死了,--只是如何死得下去!
天啊!我如何這般命苦!

我如今坐也坐不下,那有心腸紡紗?
我又不敢想著他;
想著他須是一樁罪過。
我只得努力做一個好家婆,
我家老洛伯他並不曾待差了我。

標籤:
瀏覽次數:226    人氣指數:1186    累積鼓勵:48
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
處子之身的交友網站 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 花束的蜂巢
 
住戶回應
 
時間:2012-12-05 14:02
她, 44歲,新北市,農漁牧
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!