檔案狀態:    住戶編號:1409046
 神奇的google大神 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
媽~我上電視啦!! 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 要懂得人家的拒絕啦!
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 民宿的英文~你知道嗎?
作者: 神奇的google大神 日期: 2009.07.16  天氣:  心情:
最近公司準備辦研討會
要邀請外國人來台灣
我這幾天忙著幫外國人訂房間
並寫信聯絡他們訂房的事宜

因為這次他們停留的天數比較久
所以沒有直接訂高級的五星飯店
而是選擇民宿或日租公寓

正當我要寫信告訴他們民宿選擇時
我的腦袋突然打結了....民宿.....民宿....民宿的英文是?
我小小腦袋裡的英文字庫盡然搜尋不到....唯一出現的字是"home stay"
但........home stay在我過去的刻板印象裡好像不太像現在流行的"民宿"
在我的既定印象裡.....home stay應該屬於"寄宿家庭"
感覺像是你去國外讀書或遊學,住在外國人家裡跟他們一起生活
他們提供你住宿跟三餐.....因此你能更適應熟悉國外的環境
這是我印象裡的"home stay" (如果我觀念有錯,也請告訴我歐!)

那......."民宿"呢?.......民宿的英文到底是什麼?
所以我發揮了我的好奇心
上yahoo知識+查一查吧!!
(他是除了google外,我第二個好朋友歐)~~哈哈哈

以下是我查詢的結果......也給大家參考












回答者: 小恩 ( 初學者 5 級 )
回答時間: 2006-04-07 13:24:08

[ 檢舉 ]



台灣原無 “民宿” 一詞,此用法係沿用日本的「民宿」(Minshuku)而來;而民宿的英文在各國因環境不同而有差異,在美國通常稱為 Home stay 或 Hostel,在歐洲,尤其英國通稱為B&B (Bed and Breakfast)、在歐洲亦有「民宿農莊」 (Accommodation in the Farm) 以及紐西蘭、澳洲的「觀光農場」(Farm tourism)與加拿大的「假日農場」(Vacation Farm)各有其特色;目前最常用的用法應是B&B (Bed and Breakfast)與Home stay。 
參考資料 書 -- 渡假民宿管理 (鄭健雄 吳乾正 著),自己 


所以......大家有沒有跟我一樣又學到一個新的用法啦!




標籤:
瀏覽次數:18082    人氣指數:20242    累積鼓勵:108
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
媽~我上電視啦!! 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 要懂得人家的拒絕啦!
 
住戶回應
 
時間:2013-01-27 18:46
他, 31歲,桃園市,學生
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2009-07-21 02:01
他, 50歲,新北市,其他
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2009-07-17 18:48
他, 99歲,桃園市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2009-07-16 22:55
她, 46歲,台北市,資訊
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!