檔案狀態:    住戶編號:5456955
 Kate 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
轉貼: 遇見"對"的人 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 HBO 美麗心計
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 還好有日劇能讓我暫時躲藏
作者: Kate 日期: 2017.03.27  天氣:  心情:


日劇一向給我 重生的力量

好的劇本 將小人物的情感 刻劃細膩 在生活中的困境 心理掙扎 描述真切

難得的是 總是有日式的幽默 讓痛苦稍稍緩解

看了很多的戲劇 劇本真的很重要

日劇 好看的日劇 真的深得我心

人生啊 真的很多難處

或許 在外人 看來無所謂的事 (畢竟不是自己的事啊)

心裡的沉重 也的確不足為外人道 因為沒人 可以真的可以理解你

尤其是你無法掌控的時候 卻自動變成牽扯在其中 身不由己 就是這樣

即使無法改變 木已成舟 就笑笑的面對一切 讓傷痛緩緩地過去

微笑地面對 未來的日子

日劇 給我 重生的力量

讓我暫時可以躲藏

--------------------------------------------------------
日文的歌詞 日式邏輯很濃厚 懂意境就好。

歌名是成人的法則,是什麼規則?

不知道,反正大人過的很複雜就是了。

おとなの掟 成人的法則

作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎
歌手:Doughnuts Hole (松たか子 道島ひかり 松田龍平 高橋一生)

真っ黒な中に一つ消えては浮かぶ吐息よ
不見五指的黑暗中若隱若現的氣息

冷たい闇夜は僕の願い飲み込み匿います
冷冽的暗夜裡將我的願望吞噬藏匿

真っ白な息がいまもっとも無垢な本音と
純白的呼吸和此刻最無邪的真心

悴んだ声でなにを歌う?
僵硬麻木的聲音在訴說著些什麼呢 

嘘でも本当でも
謊言也好實話也好

好きとは嫌いとか欲しいとか
喜歡或討厭或想要之類的

気持いいだけの台詞でしょう
不過就是說出來開心的台詞吧

ああ白黒付けるには相応しい
那也是用來辨明是是非非

滅びの呪文だけれど
最適切的毀滅咒語呢

真っ新な子供時代教科書を暗記していれば
純真的童年時代以為只要背下課本的話

正解不正解どちらかを選べると思っていた
就能從正確或不正確兩者之中作出選擇

ト書き通りに生きている自分
像是依照劇本活著的自己

アドリブには慣れていない癖
明明就不太習慣即興發揮

云いたいこと溢れ出し姦しい
卻表現得過份歡騰喧鬧不已

君の前だけだけれど
在你面前坦率說出口

手放してみたいこの両手塞いだ知識
想要把這塞滿雙手的知識放掉一次試試

どんなに軽いと感じるだろうか
真的不知道會感覺到輕鬆多少呢

言葉の鎧も呪いも一切合財
無論是言語的盔甲或詛咒

脱いで剥いでもう一度
全部都想要剝開脫下

僕らが出会えたら
能再遇見你的話

好きとは嫌いとか欲しいとか
喜歡或討厭或想要之類的

口走ったら如何なるでしょう
不小心脫口而出會怎樣呢

ああ白黒付けるのは恐ろしい
徹底分個明白這件事是如此恐懼

切実に生きればこそ
正是因為我們都切切實實地活著

そう人生は長い、世界は広い
是啊人生還很漫長,世界也很廣闊

自由を手にした僕らはグレー
得到自由的我們 身處灰色地帶

幸福になって、不幸になって
無論變得幸福,或是變得不幸

慌ただしい胸の裡だけが騒ぐ
都是慌亂匆忙地只在內心裡騷動鼓噪

おとなは秘密を守る
大人都是選擇保守秘密

歌詞來自網路

---------------------------------------------------------------------------------
標籤:
瀏覽次數:245    人氣指數:3845    累積鼓勵:180
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
轉貼: 遇見"對"的人 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 HBO 美麗心計
 
住戶回應
 
時間:2017-08-02 10:34
他, 52歲,新北市,政府機關
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2017-04-03 13:13
他, 52歲,台北市,服務
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2017-03-28 10:18
他, 56歲,台北市,服務
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!