檔案狀態:    住戶編號:1947902
 Arthur 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
台灣,你是誰? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 攝影小技巧:黑背景
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 沒有新聞,才是好新聞
作者: Arthur 日期: 2017.01.03  天氣:  心情:
《 沒有新聞,才是好新聞 》

最近社群媒體上假新聞盛行,有人説還因此改變了美國總統大選的結果。在這個後真相(post-truth)時代,真相似乎已不再重要,一切新聞只求吸引眼球,嘩眾取寵。

影星丹佐.華盛頓在接受新聞記者訪問時,針對假新聞現象,説了發人深省的一段話,其中引用了兩句諺語:

If you don't read the newspaper, you're uninformed.
If you do read it, you're misinformed.

影片的中文字幕是:

不看新聞,你會與世界脫節;
看了新聞,你會與事實脫節。

這兩句話涵義說得好,用字遣詞( uninformed / misinformed )也用得好,影片的中文字幕翻譯也很出色。

將由同一個形容詞 informed(知情、消息靈通)分別加上反義字首 "un" 與 "mis" ,所衍生出來的兩個意義截然不同的形容詞 uninformed (毫不知情、一無所知)及 misinformed(受騙、受到誤導),分別譯成 「與世界脫節」及「與事實脫節」,讓這兩句都具有「與XX脫節」相同句型,呼應英文原文的兩個字具有相同字源。

再加把勁,對中文翻譯做個小小修改,將第一句中的「世界」改成「世事」,意思差別不大,讀音與第二句中位置對應的「事實」更接近,也算是一種諧音雙關語。

不看新聞,你會與世事脫節;
看了新聞,你會與事實脫節。

再精簡為:

不看新聞,會與世事脫節;
看了新聞,會與事實脫節。

(・(ェ)・)



標籤:
瀏覽次數:427    人氣指數:427    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
台灣,你是誰? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 攝影小技巧:黑背景
 
給我們一個讚!