檔案狀態:    住戶編號:1947902
 Arthur 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
英文短詩翻譯探討 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 惟有你能
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: Pun on the fly
作者: Arthur 日期: 2019.03.06  天氣:  心情:


《 Pun on the fly 》

Fly : Hey, bug on my back, are you a mite?

蠅:喂!背上的蟲,你是蟎嗎?
.

Bug : I mite be.

蟲:蟎——有可能。(蠻有可能)
.

Fly : Stupidest pun I ever heard.

蠅:這俏皮話真無聊。
.

Bug : What do you expect? I just made it up on the fly.

蟲:那你想怎樣?這只是在飛蠅(飛行)時的靈機一動。

.

翻譯解析:

1. 「mite (蟎)」 與 「 might (可能)」是同音字。

I mite be. = I might be. 可以譯為:

A.「蟎」可能是 = 「蠻」可能是。這個版本意義較為貼近英文。

B.「蟎」有可能 = 「蠻」有可能。這個版本語氣較為貼近中文。

「蟎」與「蠻」也是同音字。
.

2. on the fly:意思可以是:「在(那)蒼蠅(背)上」、「在飛行中、在飛機上」、「沒有事先準備,卻需要立即去做的情形;趕時間」。

所以「made it up on the fly」有三重意思:

A.(俏皮話)是蟲在「飛蠅(上面)時」編出來的。

B.(俏皮話)是蟲在「飛行時」編出來的。(蒼蠅在飛,背上的蟲也是在飛行中)

C.(俏皮話)是蟲正好急智編(想)出來的,譯為「靈機一動」。

整合以上三重意思,「made it up on the fly」譯為「在飛蠅(飛行)時的靈機一動」。
.

3. 「on someone’s back」有「對人嘮叨」之意,所以「bug on my back」有隠含「我背上嘮叨的蟲」之意,作為故事的背景補充。
.

4. 自己取的題目「Pun on the fly 」與備用題目「Mite be on the Fly 」,也都是雙關語(俏皮話)。

Pun on the fly:

「蒼蠅背上的俏皮話」、「飛翔的俏皮話」、「靈機一動的俏皮話」。

Mite be on the Fly:

「蟎在蒼蠅背上」、「蟎在飛行中」、「蟎在趕時間」、

「可能在蒼蠅背上」、「可能在飛機上(飛行中)」、「可能是趕時間」。

5. 原來的題目是「Darn Mite」,意同「Damned Mite」(該死的蟎)。

6. 有一個版本的插圖下方還列出了這句話。

This MITE be the stupidest pun I've ever heard.

這「蠻」—有可能是我聽過最蠢的俏皮話。

這「蟎」,有可能是我聽過最蠢的俏皮話。

7. 圖片摘自網路。

(・(ェ)・)
標籤:
瀏覽次數:250    人氣指數:450    累積鼓勵:10
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
英文短詩翻譯探討 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 惟有你能
 
給我們一個讚!